私の世界・知らない世界―「人=私たち:“ʻŌiwi e”というハワイの歌・・!?」
次男がハワイ土産にウクレレが在ったのをネコ物語・「最近のチビとお人形・・のネコ!?」で写真を撮っているとき思い出しました。
糖尿の後遺症の神経症は手先にも影響があって、痺れが指先にあり上手く動かないことがある・・場合があるので、「指先機能の回復訓練にウクレレは良いかも・・!?」と先週からウクレレを始めてみました。
まず、最初に調弦が大切な問題であるのは、若いときにギターを少しやっていたので知っています。
ウクレレは上の線からソ・ド・ミ・ラだそうで、音叉など調弦の道具がないのでネットで「ド」の音を検索してやろうとしたら1オクターブ高い音で困りました。電話機の「ツー」音がソなのだそうで、いろいろいじってやっとそれらしきものになりました。
現在はウクレレのコード数種を指で押さえて引く練習に入りましたがなかなか指が言うことを聞きません。
何か気に入ったハワイの歌を歌いたい!というモチベーションが必要なので、ネットで調べていたら“ʻŌiwi E”=「人=私たち?」というのがあり、私的にはこれならといういい歌です。(以下のURLが例、ワイ語の歌詞も載っている)
https://www.youtube.com/watch?v=iVeg9i_HDJg
私なりの訳でハワイ語は初めて、間違いはゴメンナサイです。参考にハワイ語と直訳、グーグル翻訳も載せておきます。
<人=私たち?>:私なりの訳
・私は言いたい
本当のことを
私たちの生まれたところ
・ここから始まる
みんなのハワイ
みんなで分かち合おう
・決して忘れない
子ども達のことも
友人のことも
自立して生きることに
誇りを持とう
自立して生きることに
誇りを持とう
<ʻŌiwi E” lyrics:ハワイ語の歌詞と直訳文)
ʻŌiwi e:人
ʻŌiwi e kāhea ana iwi e
人 叫ぶ 骨
Ua ʻike mai nei
それ 見る 今
Ua ʻike mai nei kuʻu one hānau e
それ 見る 今 私の 生まれ
Eia mai la
ここ から
Eia mai la nā kupa ʻāina o Hawaiʻi nei
ここから みんな ハワイの国
Kākoʻo mai nei kūpaʻa lōkahi e
サポート ここ 連帯を
Kīkilo e nā iwi
忘れる 骨
Kīkilo e nā iwi e nā mamo e
忘れる 骨 子供たち
Nā kini makamaka e
聞く 友達
Kūpaʻa ke kanaka
しっかり立っている 人
Kūpaʻa ke kanaka hanohano haʻaheo e
しっかり立っている 人 誇る プライド
Kū ke kanaka
しっかり立っている 男
Kūpaʻa ke kanaka hanohano haʻaheo e
しっかり立っている 人 誇る プライド
<人の歌詞:グーグル翻訳>
人
先住民族が求める
今では知られている
私の義母は私を見ました
これが事実です
ハワイの出身国はこちら
ここでサポート
同じ連帯を支持することは
骨が空腹
子供たちが骨で空腹
友達が好きなもの
人はしっかり立っている
誇りに思う人はそれを誇りに思う
その男は立った
誇りに思う人はそれを誇りに思う
後で追加)英語の訳もありました
Natives
Natives the bones (ancestors) are calling
I know
I know my home land
Behold
Behold the natives of Hawaiʻi
Support
Support and be loyal faithfully
Look to the distant future
Look to the distant future, oh descendants
The multitudes of friends
Humanity stands firm
Humanity stands firm and proud
Humanity stands
Humanity stands firm and proud.